19
02
'12
Heureux parmi des ruines en carton-pâte
Une étude sur la poésie française des années 1980-2000, publiée pour la première fois en néerlandais dans la revue Nieuwzuid (n° 29, 2008).
09
11
'11
Romanian translation by Constantin Abăluţă of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #9 (2011). Original title: ‘Urs Poetica’.
26
09
'11
Serbian translation by Radivoje Konstantinović of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Urs Poetica’...
18
07
'11
Portuguese translation by Luís Lima of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #1 (2009). Original title: ‘Een leijdzaam bestaan’.
30
06
'11
Utseende / Det finns det som är gott
Swedish translation by Hans Johansson of two poems by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#6 (2010). Original titles: ‘Voorkomens’ and ‘Het zit goed’.
20
06
'11
Spanish translation by Juan Vivanco of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Urs Poetica’.
06
06
'11
Czech translation by Lucie Šavlíková of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#6 (2010). Original title: ‘Eigen belangen’.
11
05
'11
Hungarian translation by Bárdos Miklós of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Urs Poetica’.
06
05
'11
Five versions into Arabic of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#1 (2009). Original title: ‘Beter kan niet meer’. The translations have been realized as part of a translation workshop French-Arabic at the Collège International des Traducteurs Littéraires in Arles on April 28, 2011.
✎ Don't you recognize that it's ... by AudraSherman27
01
05
'11
Piešiu tą vaizdą, kad jį įsiminčiau
Lithuanian translation by Violeta Tauragiene of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Ik vermeld ter nadere informatie het tafereel’.
22
04
'11
Korean translation by An Bo-ok of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Vandaag, zon!’
01
04
'11
Version française des poèmes de Jan H. Mysjkin publiés en néerlandais dans nY #9 (mars 2011). Texte français de l'auteur.
04
03
'11
English translation by poet and translator John Irons of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (July 2010).
23
12
'10
Polish translation by Anna Wasilewska of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#6 (2010). Original title: ‘Het zit goed’.
15
09
'10
Hoezeer ik jullie haat. Bij ‘Enthymesis’ van Arno Schmidt
Jan H. Mysjkin leidt zijn vertaling van Arno Schmidts 'Enthymesis' in. Stuk uit 'yang', jg. 30, nr. 5, 1994
Estonian translation by Helle Michelson of 'Parels', a poem by Jan H. Mysjkin first published in nY #1 (May 2010)
06
09
'10
Bulgarian translation by Krassimir Kavaldjiev of two poems by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6. Original titles: 'Voorkomens' (Appearances) and 'Eigen belangen' (Own interests).
26
08
'10
Ukrainian translation by Dmytro Tchystiak of 'Parels', a poem by Jan H. Mysjkin first published in Dutch in nY #1 (May 2010).
14
08
'10
Portuguese translation by Brasilian writer and translator Mauro Pinheiro of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (2010).
11
08
'10
Romanian translation by Constantin Abăluţă of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6 (2010). Original title: 'Het zit goed'.
21
07
'10
Version française de quatre nouveaux poèmes de Jan H. Mysjkin, publiés en néerlandais dans nY #6 (juillet 2010). Texte français de l'auteur.
05
11
'09
Serbian translation of Jan H. Mysjkin's poem 'Beter kan niet meer', published in Dutch in nY #1. Translated by Radivoje Konstantinović.
04
11
'09
Arithmétique du toucher (extraits)
Version française des poèmes de Jan H. Mysjkin publiés en néerlandais dans nY #1 (mai 2009). Texte français de l'auteur.
16
10
'09
[je n'entends pas les plaintes]
Traduction française du poème [klachten bereiken mij niet] de Bart Meuleman, publié en néerlandais dans la revue littéraire Yang. Traduit par Jan H. Mysjkin.
05
10
'09
On translating Jacques Roubaud
Poet and translator Jan H. Mysjkin explains how he translated Jacques Roubaud's poem 'Pleut!' into Dutch. English translation by John Fenoghen. First published in Dutch in nY #2 (2009).