16
04
'13
New on Lyrikline: English translations of poems by former Yang editor Jeroen Theunissen...
31
03
'13
Poeme din Aritmetica atingerii
Romanian translation by Linda Maria Baros and Jan H. Mysjkin of poems by the latter, first published in Dutch in nY #1 (2009).
05
12
'12
Lyrikline.org has a fine set of translated poems by Geert Buelens, Flemish poet and former editor of nY's predecessor, the literary journal Yang.
04
11
'12
Picardian translation by Rose-Marie François of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6 (2010). Original title: "Voorkomens".
22
05
'12
English versions of the nY-web workshop project on i-literature by Dutch poet Jan Baeke and visual artist and graphic designer Alfred Marseille. Translations by Willem Groenewegen.
06
04
'12
Jeroen Mettes on Continent: Poetics for N30 in English
nY RECOMMENDS: Continent issue 2.1. has an excellent English translation by Vincent W.J. van Gerven Oei of Jeroen Mettes' posthumous text 'Political Poetry: A Few Notes. Poetics for N30', along with some excerpts from Mettes' great poem N30 itself. Also highly recommended: 'The Poetry of Jeroen Mettes', an essay by the poet, composer and nY-editor Samuel Vriezen...
02
02
'12
On poetry, politics, a palindrome and perfection
Sarah Posman (nY) in conversation with American poet and critic Joshua Clover. This interview was conducted in November 2011 in Berkeley, California, and first appeared in a Dutch translation in the literary journal nY #12 (Januari 2012).
07
10
'11
On the project Jan H. Mysjkin. English translation from the Dutch article published in nY # 9...
26
09
'11
Serbian translation by Radivoje Konstantinović of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Urs Poetica’...
06
06
'11
Czech translation by Lucie Šavlíková of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#6 (2010). Original title: ‘Eigen belangen’.
13
05
'11
Poet, visual artist, and composer Anne Tardos on her inter- and polylinguistic writing practice. Originally written for the Flemish literary magazine nY (2011, #9), where it was published in a Dutch translation by Samuel Vriezen.
12
05
'11
A propos du projet de Jan H. Mysjkin. Traduction française de l'article publié dans nY #9.
06
05
'11
Five versions into Arabic of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#1 (2009). Original title: ‘Beter kan niet meer’. The translations have been realized as part of a translation workshop French-Arabic at the Collège International des Traducteurs Littéraires in Arles on April 28, 2011.
✎ Want to find good help ... by BarnettBecky
✎ Buy term paper services and ... by custom research paper
05
05
'11
Traduction française par Daniel Cunin de cinq poèmes de Dirk van Bastelaere, extraits de sa première anthologie française Splash!, publiée aux éditions Les Petits Matins (coll. Les Grands Soirs) en mars 2011.
✎ See also Willem Groenewegen's translation ... by Piet Joostens
01
05
'11
Piešiu tą vaizdą, kad jį įsiminčiau
Lithuanian translation by Violeta Tauragiene of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Ik vermeld ter nadere informatie het tafereel’.
22
04
'11
Korean translation by An Bo-ok of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#9 (2011). Original title: ‘Vandaag, zon!’
01
04
'11
Version française des poèmes de Jan H. Mysjkin publiés en néerlandais dans nY #9 (mars 2011). Texte français de l'auteur.
04
03
'11
English translation by poet and translator John Irons of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (July 2010).
03
01
'11
Traduction volontairement approximative (sans recours au dictionnaire) du poème pour enfants hollandais "De spin Sebastiaan" de Annie M.G. Schmidt. Traduction réalisée par la poète belge francophone Gwenaëlle Stubbe pour le dossier "Anders vertalen" ("Traduire autrement") de la revue yang, 2007 n° 2)
23
12
'10
Polish translation by Anna Wasilewska of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY#6 (2010). Original title: ‘Het zit goed’.
05
11
'10
Ein Gedicht aus nY #4 (2009), für Transitzone aus dem Niederländischen übersetzt von Iannis Goerlandt
14
08
'10
Portuguese translation by Brasilian writer and translator Mauro Pinheiro of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (2010).
11
08
'10
Romanian translation by Constantin Abăluţă of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6 (2010). Original title: 'Het zit goed'.
21
07
'10
Version française de quatre nouveaux poèmes de Jan H. Mysjkin, publiés en néerlandais dans nY #6 (juillet 2010). Texte français de l'auteur.
25
06
'10
Paul van Ostaijen "anders" übersetzt von Ulrike Draesner. Aus Yang, 2007 Nr. 2