14
08
'10
Portuguese translation by Brasilian writer and translator Mauro Pinheiro of a poem by Jan H. Mysjkin. The Dutch version ('Er is te veel wild') appeared in nY #6 (2010).
11
08
'10
Romanian translation by Constantin Abăluţă of a poem by Jan H. Mysjkin, first published in Dutch in nY #6 (2010). Original title: 'Het zit goed'.
21
07
'10
Version française de quatre nouveaux poèmes de Jan H. Mysjkin, publiés en néerlandais dans nY #6 (juillet 2010). Texte français de l'auteur.
03
07
'10
Übersetzt von Gerald Ridder, aus EDIT Nr. 51 (Leipzig, 2010). Zuerst veröffentlicht auf Niederländisch in nY #2, 2009.
25
06
'10
Paul van Ostaijen "anders" übersetzt von Ulrike Draesner. Aus Yang, 2007 Nr. 2
16
06
'10
Gedichten van Philippe Beck (FR) vertaald door Piet Joostens, uit Yang, 2003 nr. 1 (dossier Infantilisering)
11
06
'10
Nieuwe vertaling van Omega minor, een roman die ontstond tijdens de residentie van Paul Verhaeghen bij nY-voorloper Yang
17
04
'10
Traduction française par Kim Andringa du poème 'De witte fuckende konijnen' de la poète flamande Els Moors, publié d'abord dans la revue Yang (2004)
16
04
'10
Poem in memoriam David Foster Wallace
English translation of Flemish poet Geert Buelens' poem "(i.m. dfw)", published in the last issue of the literary journal Yang (2008, #4) as part of a tribute to David Foster Wallace
25
03
'10
An interview with poet Pierre Joris
This interview titled ‘Lignes de fugues / Lettres de fuites’ was conducted for the Flemish literary journal yang – now nY. It was published in a Dutch translation in issue 2008.2. The interview mixes mail traffic, a live recording in Albany, NY, Skype sessions and MacSpeech dictations.
19
03
'10
In de Slibreeks verscheen nieuwe poëzie van Gwenaëlle Stubbe, vertaald door Piet Joostens
09
03
'10
EDIT publiceert Krijgelmans uit nY
Over de uitwisseling van nY met het Duitse literaire tijdschrift EDIT
26
01
'10
Traduction manuscrite par Piet Joostens de deux poèmes de Paul van Ostaijen, extraits des Fêtes d'Angoisse et de Peine (1921). Traduction réalisée pour le dossier 'Anders vertalen' (Traduire autrement) de la revue Yang (2007.2)
✎ Ceci est un acte révolutionnaire ... by An Mertens
05
11
'09
Serbian translation of Jan H. Mysjkin's poem 'Beter kan niet meer', published in Dutch in nY #1. Translated by Radivoje Konstantinović.
16
10
'09
[je n'entends pas les plaintes]
Traduction française du poème [klachten bereiken mij niet] de Bart Meuleman, publié en néerlandais dans la revue littéraire Yang. Traduit par Jan H. Mysjkin.
05
10
'09
On translating Jacques Roubaud
Poet and translator Jan H. Mysjkin explains how he translated Jacques Roubaud's poem 'Pleut!' into Dutch. English translation by John Fenoghen. First published in Dutch in nY #2 (2009).
08
08
'09
06
05
'09
Bij de handgeschreven vertaling van 2 gedichten van Van Ostaijen
Toelichting bij de handgeschreven Franse vertaling van twee gedichten van Paul van Ostaijen uit De Feesten van Angst en Pijn. Uit yang 2007.2, dossier 'Anders vertalen'.